讲座题目:对传统翻译史研究的反思:量化方法的启示
主讲嘉宾:夏登山,西安外国语大学
时间:2025年4月11日 16:00-17:30
地点:科技楼南楼109教室
内容简介:叙述史学主导的翻译史研究主要有“以人为本”和“以事为本”两种书写模式。本研究借鉴西方新史学派的方法,基于史料检索、统计和细读,考察二十五史中记载的翻译事件及分期,结果表明,宋代以前的翻译史书写以“重译”和“贡译”类记载为主要形式,其目标是建构历代朝廷汉文化中心“威德远播”和少数民族“慕化归义”的形象。自辽代开始兴起“诏译”“命译”和“进译”等史料,标志了一种“尚译精神”的逐渐崛起,翻译在中国文化的多元系统中逐渐趋向中心地位,翻译开始系统地深度参与朝政治理、文化发展和民族融合等方面。基于新翻译史学方法考证古代翻译史料,可以为我们重新理解古代翻译史的长时段特征提供新的证据和视角。
嘉宾介绍:夏登山,《外语教学》和《西安外国语大学学报》常务副主编,西安外国语大学/北京外国语大学教授、博士生导师。研究方向主要是翻译史、语言学和外语教育,中国英汉语比较研究会翻译与国际传播专业委员会秘书长、翻译史专业委员会副秘书长,中国逻辑学会语用学专业委员会常务理事。出版和发表学术论文、著作、教材等70余篇/部,作为主要参与人获得国家级教学成果奖二等奖和首届全国优秀教材奖。
雷竞技官网
2025年4月7日
